Užitečná spojení v portugalštině
Z WikiSkript
Slovníček[upravit | editovat zdroj]
Portugalsky | Česky |
---|---|
nomeadamente | zvláště |
controlado pelo sistema imunitário do hospedeiro | kontrolovaný imunitním systémem hostitele |
imunocomprometido | imunokompromitovaný |
medula espinhal | mícha |
afectar qualquer área da superfície corporal | napadat jakoukoli část tělesného povrchu |
terapêutica imunossupresiva | imunosupresivní léčba |
sobreinfecção bacteriana | bakteriální superinfekce |
maior risco | velké nebezpečí |
habitualmente | obyčejně, obvykle |
usualmente | obvykle, běžně |
nocturno | noční |
distribuição típica | typická distribuce |
pode ser confirmado por alg. c. | může býti ověřeno čím |
biópsia cutânea | kožní biopsie |
o sintoma major | nejdůležitější příznak |
membros de uma família | členové jedné rodiny |
período de incubação | inkubační doba |
transmitida | přenos |
na maioria dos casos | ve většině případů |
por contacto interhumano directo | přímým mezilidským kontaktem |
pele-com-pele | kůže-kůže (způsob přenosu nákazy) |
de mãe para filho | z matky na syna (přenos) |
contagioso | nakažlivý |
por vezes | občas |
às vezes | občas |
tratar | léčit, ošetřovat |
simultaneamente | zároveň |
assintomático | asymptomatický |
evitar alg. c. | vyhnout se něčemu |
terapêutica de 1.a linha | léčba volby |
disponível | dostupný |
eficácia | účinek |
perfil de segurança | bezpečnostní profil |
mulheres a amamentar | kojící ženy |
modo aplicação | způsob aplikace |
retirado do mercado | stažený z trhu |
risco de neurotoxicidade | riziko neurotoxicity |
recomendado em crianças | doporučený pro děti |
na amamentação | při kojení |
doentes com convulsões | nemocní s křečemi |
reacções adversas | nežádoucí účinky |
banho | koupel |
sabão | mýdlo |
passado | následující |
aleitamento | krmení mlékem |
focal | místní |
agudo | náhlý |
gastroenterite | gastroenteritida |
pielonefrite | pyelonefritida |
provável etiologia bacteriana/virica | pravděpodobně bakteriální/virová etiologie |
ao cuidado da mãe | do péče matky |
não frequentando o infantário | nenavštěvující jesle |
palpável | hmatný |
rim, rins | ledvina, ledviny |
ecogenicidade | echogenita |
diâmetro | průměr |
com dimensões normais | normálních rozměrů |
bexiga | močový měchýř |
peso | váha |
ponderal | váhový |
medicamento prescrito | předepsaný lék |
cama | lůžko |
cloreto de sódio | chlorid sodný |
soro fisiológico | fyziologický roztok |
a partir da data… | ode dne… |
registo de frequencia respiratoria | zaznamenávání dýchací frekvence |
observações | pozorování |
dificuldade respiratória | dechová tíseň |
brônquico | průduškový |
admissão | přijetí |
alta | propuštění |
baixa | neschopenka |
brometo de ipratrópio | ipratropium bromid |
vómitos | zvracení |
tosse | kašel |
crepitações | krepitace |
proteínas totais | celkové bílkoviny |
apirético | apyretický |
alimentar-se | stravovat se |
bronquiolite com quatro dias de evolução | čtyři dny trvající bronchiolitida |
hipoventilação | hypoventilace |
serviço | oddělení |
exame virológico | virologické vyšetření |
rotavírus | rotavirus |
adenovírus | adenovirus |
positivo | pozitivní |
negativo | negativní |
morada | bydliště |
gripe | chřipka |
fase | fáze (aguda, crónica) |
prurido | svědění |
sintoma | symptom |
sexo | pohlaví |
fazer xixi | čurat |
fazer cocô | kakat |
chupeta | dudlík |
fralda | plena |
urinar | močit |
obrar | kálet |
prescrição | předpis |
fala | řeč |
2 ml em cada 100 ml de soro prescrito | 2 ml do každých 100 ml předepsaného (fyziologického) roztoku |
estabelecer o diagnóstico de eczema | diagnostikovat ekzém |
escoriações | exkoriace |
liquenificação | lichenifikace |
vírus | viry |
bactérias | bakterie |
fungos | houby |
características pessoais | osobní rysy |
carasterísticas familiares | rodinné rysy |
morfologia e distribução das lesões | vzhled a rozložení poškození |
marcador laboratorial específico | specifický laboratorní ukazatel |
estudo clínico | klinická studie |
critério | kritérium (major, minor) |
ocorrer | přihodit se |
protecção | ochrana |
reacção alérgica generalizada | generalizovaná alergická reakce |
sistémico | systémový |
órgãos | orgány |
vias respiratórias superiores/inferiores | horní/dolní dýchací cesty |
desinfectantes | dezinfekční látky |
óxido de etileno | ethylenoxid |
gama-globulina | gama-globulin |
anti-inflamatórios não esteróides | nesteroidní protizánětlivé látky |
idiopático | idiopatický |
agentes exógenos | exogenní vlivy |
anafilaxia | anafylaxe |
histamina | histamin |
mediadores | mediátory |
contido nos grânulos | obsažený v granulech |
sintomatologia cutânea | kožní symptomatologie |
urticária | kopřivka |
angioedema | angioedém |
figura | obrázek |
ocorrência (f) | výskyt |
rinite | rinitida |
obstrução nasal | ucpání nosu |
edema laríngeo | edém hrtanu |
disfonia | dysfonie |
náuseas | nausea |
vómitos | zvracení |
dores abdominais | bolesti břicha |
lipotimia | mdloba |
síncope | synkopa |
hipotensão | hypotenze |
sibilos | pískoty |
cordas vocais | hlasové vazy |
glutamato de sódio | glutamát sodný |
choque | šok |
reacções vaso-vagais | vazovagální reakce |
diagnóstico diferencial | diferenciální diagnostika |
tontura | závrať |
incidência anual de cerca de 7–15 casos por 100.000 habitantes | roční incidence kolem 7–15 případů na 100 000 obyvatel |
dados epidemiológicos actuais | aktuální epidemiologické údaje |
perda de consciência | ztráta vědomí |
incontinência de esfíncteres | nedostatečnost svěračů |
acompanhado de tosse seca de tipo irritativo | doprovázený suchým kašlem dráždivého typu |
tosse seca e irritativa | suchý dráždivý kašel |
garganta | hrdlo |
prurido (palmar, plantar, nasal, ocular, palatino) | svědění |
álcool | alkohol |
sucesso terapêutico | léčebný úspěch |
tratamento | léčba |
de 4/4 horas | co čtyři hodiny |
imediatamente após alg. c. | neprodleně po něčem |
soluções diluídas | zředěné roztoky |
obstrução vias aéreas inferiores | obstrukce dolních dýchacích cest |
alterações tróficas | trofické změny |
resposta imediata/tardia | časná/oddálená odpověď (imunologie) |
anticorpos IgE | protilátky IgE |
abrir caminho à penetração do alergénio | otevřít cestu vstupu alergenu |
fibras não-mielinizadas | nemyelinizovaná vlákna |
pró-inflamatório | prozánětlivý |
células epiteliais | epitelové buňky |
inflamação crónica | vleklý zánět |
acompanhar-se de alg. c. | být doprovázen něčím |
glândulas mucosas | hlenové žlázy |
contribuir para alg. c. | přispět k něčemu |
hiperreactividade brônquica a estímulos inespecíficos | bronchiální hyperreaktivita na nespecifické podněty |
prevalência | prevalence |
epidemiologia da asma | epidemiologie astmatu |
grupo etário dos 9 aos 11 anos | věková skupina od 9 do 11 let |
fenótipo | fenotyp |
associado com alg. c. | spjatý s něčím |
microrganismos | mikroorganismy |
diagnóstico | diagnostika |
baseado em alg. c. | založený na něčem |
clínica | klinické příznaky |
complementado com alg. c. | doplněný něčím |
avaliação da obstrução brônquica | hodnocení bronchiální obstrukce |
espirometria | spirometrie |
estar hospitalizado por alg. c. | být hospitalizován pro něco |
grávida | těhotná |
esputo | sputum |
induzido | indukovaný |
citoquinas solúveis | rozpustné cytokiny |
ausência | nepřítomnost |
presença | přítomnost |
os fármacos de prevenção mais eficazes | nejúčinnější preventivní farmaka |
em SOS | v případě potřeby |
tiragem subcostal | zatahování podžebří |
lactente | kojenec |
crepitações bibasais | krepitace na obou bazích |
pneumonia adquirida na comunidade | komunitně získaná pneumonie |
reunião de serviço | schůze oddělení (hlášení) |
criança previamente saudável | dítě předtím zdravé |
as primeiras 48 h de hospitalização | prvních 48 h hospitalizace |
nos 7 dias prévios | v předchozích 7 dnech |
agentes etiológicos mais comuns | nejběžnější etiologická agens |
extensão da doença | rozsah onemocnění |
resposta imunológica | imunitní odpověď |
dispneia | dyspnoe |
taquipneia | tachypnoe |
taquicardia | tachykardie |
auscultação pulmonar | poslech plic |
crepitações finas localizadas | lokalizované koncové krepitace |
aumento das transmissões vocais | zesílení bronchofonie |
diminuição dos sons respiratorios na área afectada | oslabení dýchání v zasažené oblasti |
corpo estranho | cizí těleso |
compressão brônquica extrínsica | extraluminální útlak průdušky |
bronquiectasia | bronchiektázie |
atelectasia do lobo médio | atelektázie středního laloku |
estenose | stenóza |
exames complementares | doplňující vyšetření |
oximetria de pulso | pulsní oxymetrie |
radiografia de tórax | rentgen hrudníku |
lobo superior / médio / inferior | horní / střední / dolní lalok |
lobo direito / esquerdo | pravý / levý lalok |
projecção radiológica | radiologická projekce |
árvore brônquica direita | pravý bronchiální strom |
exames laboratoriais | laboratorní vyšetření |
criança tratada em ambulatório | dítě ošetřované ambulantně |
ponderar alg. c. caso a caso | zvažovat něco případ od případu |
isolamento do agente | izolace původce |
imunofluorescência | imunofluorescence |
agentes menos comuns | méně častí původci |
identificação por PCR | identifikace prostřednictvím PCR |
sintomas associados | doprovodné symptomy |
suspeita de complicação parenquimatosa | podezření na parenchymatózní komplikaci |
critérios de hospitalização | kritéria hospitalizace |
desidratação | dehydratace |
sinais de gravidade | známky těhotenství |
alteração do estado de consciência | změny stavu vědomí |
falha na resposta terapêutica | chybění odpovědi na léčbu |
ansiedade | úzkost |
ventilação mecânica | mechanická ventilace |
medidas gerais | základní prostředky |
elevação da cabeceira do leito | zvednutí záhlaví lůžka |
tratamento de eleição | léčba volby |
duração de antibioterapia | trvání léčby antibiotiky |
reavaliação | opětovné zhodnocení (kontrola) |
cancro | rakovina |
Zkratky[upravit | editovat zdroj]
Portugalská zkratka | Portugalský rozpis | Česká zkratka | Český rozpis |
---|---|---|---|
DA | dermatíte atópica | atopická dermatitida | |
HRB | hiperreactividade brônquica | bronchiální hyperreaktivita | |
ITU | infecção do trato urinário | infekce močového ústrojí | |
SEDA | síndrome eczema / dermatite atópica | syndrom ekzému / atopické dermatitidy | |
SIDA | síndrome da imunodeficiência adquirida | AIDS | syndrom získané imunitní nedostatečnosti |
SU | serviço de urgência | pohotovost | |
VIH | vírus da imunodeficiência humana | HIV | lidský virus imunitní nedostatečnosti |
TAC | tomografia axial computadorizada | CT | výpočetní tomografie |
MF | médico de família | rodinný lékař | |
ACP | auscultação cardiopulmonar | poslech srdce a plic | |
MI | membros inferiores | DK | dolní končetiny |
MS | membros superiores | HK | horní končetiny |
EO | exame objectivo | Obj. | objektivní vyšetření |
RM | ressonancia magnética | MRI | magnetická rezonance |
ACO | anticonceptivos orais | perorální kontraceptiva | |
HTA | hipertensão arterial | arteriální hypertenze | |
n° | numero | č. | číslo |
- Odkazy
- Portal da Codificação Clínica e dos GDH: Abreviaturas, acrónimos e siglas: A - H
- Portal da Codificação Clínica e dos GDH: Abreviaturas, acrónimos e siglas: I - Q
- Portal da Codificação Clínica e dos GDH: Abreviaturas, acrónimos e siglas: R - Z
Názvy léčiv[upravit | editovat zdroj]
Názvy končící v češtině -in v portugalštině končívají -ina: penicilina, ampicilina, cefalosporina, ritalina
Tematické celky[upravit | editovat zdroj]
- Alta (propuštění z nemocnice) – resultado (výsledek):
- curado (vyléčený),
- melhorado (zlepšený),
- mesmo estado (stejný stav),
- piorado (zhoršený),
- falecido (zesnulý),
- sem doença (bez onemocnění),
- indeterminado (neurčený).
- Krevní buňky:
- mastócitos, basófilos, linfócitos.
- Funkční soustavy:
- sistema cardiovascular, digestivo, urinário.
- Agentes físicas (fyzikální vlivy):
- frio (chlad), calor (teplo), radiação solar (sluneční záření).
- soro × solução
- Ačkoli obě slova znamenají roztok, užívá se soro pro roztoky k parenterálnímu podání (kupř. soro fisiológico – fyziologický roztok), zatímco solução při podání perorálním (soluções diluídas – zředěné roztoky).
- oslovování lékařů
- Bez ohledu na případné vyšší akademické tituly zdvořile oslovujeme lékaře doutor(a) + jedno (většinou první) křestní jméno.
- Prof. Serafim Fernando Raposo Mouzinho de Albuquerque → Doutor Serafim!
- Doktor řekneme doutor a zkracujeme Dr.; pro ženy se užívá doutora, což bývá zkracováno jako Dr.a, Dra, Dr.a, Dra, Dra. apod.
- Bez ohledu na případné vyšší akademické tituly zdvořile oslovujeme lékaře doutor(a) + jedno (většinou první) křestní jméno.
- achados sugestivos de infecção bacteriana – nálezy napovídající na bakteriální infekci:
- início súbito – náhlý začátek;
- febre elevada – zvýšená teplota;
- mau estado geral – špatný celkový stav;
- tosse produtiva – produktivní kašel;
- dor pleurítica – pleuritická bolest.
Výslovnostní potíže[upravit | editovat zdroj]
Výslovnost patří mezí hlavní prvky portugalštiny, značně bránící porozumění, zvyknout si na ni trvá delší dobu.
- V nemocnici se často setkáme s výslovnostně deformovaným spojením [masariána], označujícím uma cesariana, tedy císařský řez.
- Podobně za [reju-šíš] je třeba vidět raios X, tedy Röntgenovy paprsky X, vyšetření česky stručně označované jako rentgen.